04-26-2021, 07:30 AM
Un texte allemand, afin de poursuivre...
Présent dans le film lost highway de David Lynch, ça colle parfaitement au tournage.
Les paroles et traductions:
Vous pouvez le voir se faufiler autour de l'église
Man sieht ihn um die Kirche schleichen
Il est seul depuis un an
Seit einem Jahr ist er allein
Le chagrin lui a volé tous les sens
Die Trauer nahm ihm alle Sinne
Dort près de sa pierre tous les soirs
Schläft jede Nacht bei ihrem Stein
Une pierre dort près des cloches
Dort bei den Glocken schläft ein Stein
Je peux le lire seul
Ich alleine kann ihn lesen
Et le coq rouge sur la clôture
Und auf dem Zaun der rote Hahn
Ton cœur était dans son temps
Ist seiner Zeit dein Herz gewesen
La peur empalée sur cette clôture
Die Furcht auf diesen Zaun gespießt
Je vais creuser tous les soirs
Geh ich nun graben jede Nacht
Pour voir ce qui reste
Zu sehen was noch übrig ist
Du visage qui se moquait de moi
Von dem Gesicht, das mir gelacht
J'y passe la nuit près des cloches
Dort bei den Glocken verbring' ich die Nacht
Un animal solitaire là-bas entre les escargots
Dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
Pendant la journée je cours après la nuit
Tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
Pour la deuxième fois tu m'échappe
Zum zweiten mal entkommst du mir
Épouse-moi (hé, hé, hé)
Heirate mich (hei, hei, hei)×4
Je creuse profondément avec mes mains
Mit meinen Händen grab ich tief
Pour trouver ce qui me manque tant
Zu finden was ich so vermisst
Et comme la lune dans la plus belle robe
Und als der Mond im schönsten Kleid
Embrassé ta bouche froide
Hab deinen kalten Mund geküsst
Je te prends tendrement dans mes bras
Ich nehm' dich zärtlich in den Arm
Mais ta peau se déchire comme du papier
Doch deine Haut reißt wie Papier
Et des parties tombent de toi
Und Teile fallen von dir ab
Pour la deuxième fois tu m'échappe
Zum zweiten mal entkommst du mir
J'y passe la nuit près des cloches
Dort bei den Glocken verbring' ich die Nacht
Un animal solitaire là-bas entre les escargots
Dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
Pendant la journée je cours après la nuit
Tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
Pour la deuxième fois tu m'échappe
Zum zweiten mal entkommst du mir
Épouse-moi (hé, hé, hé)
Heirate mich (hei, hei, hei)×4
Présent dans le film lost highway de David Lynch, ça colle parfaitement au tournage.
Les paroles et traductions:
Vous pouvez le voir se faufiler autour de l'église
Man sieht ihn um die Kirche schleichen
Il est seul depuis un an
Seit einem Jahr ist er allein
Le chagrin lui a volé tous les sens
Die Trauer nahm ihm alle Sinne
Dort près de sa pierre tous les soirs
Schläft jede Nacht bei ihrem Stein
Une pierre dort près des cloches
Dort bei den Glocken schläft ein Stein
Je peux le lire seul
Ich alleine kann ihn lesen
Et le coq rouge sur la clôture
Und auf dem Zaun der rote Hahn
Ton cœur était dans son temps
Ist seiner Zeit dein Herz gewesen
La peur empalée sur cette clôture
Die Furcht auf diesen Zaun gespießt
Je vais creuser tous les soirs
Geh ich nun graben jede Nacht
Pour voir ce qui reste
Zu sehen was noch übrig ist
Du visage qui se moquait de moi
Von dem Gesicht, das mir gelacht
J'y passe la nuit près des cloches
Dort bei den Glocken verbring' ich die Nacht
Un animal solitaire là-bas entre les escargots
Dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
Pendant la journée je cours après la nuit
Tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
Pour la deuxième fois tu m'échappe
Zum zweiten mal entkommst du mir
Épouse-moi (hé, hé, hé)
Heirate mich (hei, hei, hei)×4
Je creuse profondément avec mes mains
Mit meinen Händen grab ich tief
Pour trouver ce qui me manque tant
Zu finden was ich so vermisst
Et comme la lune dans la plus belle robe
Und als der Mond im schönsten Kleid
Embrassé ta bouche froide
Hab deinen kalten Mund geküsst
Je te prends tendrement dans mes bras
Ich nehm' dich zärtlich in den Arm
Mais ta peau se déchire comme du papier
Doch deine Haut reißt wie Papier
Et des parties tombent de toi
Und Teile fallen von dir ab
Pour la deuxième fois tu m'échappe
Zum zweiten mal entkommst du mir
J'y passe la nuit près des cloches
Dort bei den Glocken verbring' ich die Nacht
Un animal solitaire là-bas entre les escargots
Dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
Pendant la journée je cours après la nuit
Tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
Pour la deuxième fois tu m'échappe
Zum zweiten mal entkommst du mir
Épouse-moi (hé, hé, hé)
Heirate mich (hei, hei, hei)×4